viernes. 29.03.2024

Fotos: Jose Curbelo

El Servicio Canario de Salud y el Cabildo de Lanzarote pondrán en marcha un proyecto conjunto para facilitar la comunicación de la población extranjera, sobre todo a inmigrantes llegados del continente africano, a la hora de tramitar algún documento sanitario o establecer un diálogo con le médico asistente. Así lo confirmó el director del Área de Salud de Lanzarote, Juan Manuel Sosa. Se trata de un programa de atención al inmigrante basado en la contratación de dos trabajadores sociales y una serie de intérpretes y traductores que se moverán alternativamente por todos los Centros de Salud u hospitales de la Isla donde se requiera su apoyo para comprender mejor al paciente recién llegado. Estos especialistas cumplirán horarios laborales de ocho horas a fin de cubrir todos los turnos de la asistencia médica. “La idea es evitar que cualquier inmigrante tenga problemas de comunicación o dificultades para entender el diagnóstico médico, aseguró Sosa.

El responsable sanitario explicó que el proyecto se ejecuta en colaboración con la Consejería de Servicios Sociales, que dirige José María Espino, y se prevé su puesta en marcha para los próximos días. “Este tema se realiza mediante la firma de un convenio con Servicios Sociales y hemos tenido problemas porque tras las elecciones estamos todos en funciones pero desde la Secretaria General Técnica nos han dicho que este tipo de acuerdos pueden firmarse y espero que en los próximos días se lleve a cabo”, apuntó Sosa. El médico señaló que con este programa se pretende dar respuesta a una demanda social que se arrastra desde hace varios años y que genera “verdadera angustia entre los ciudadanos extranjeros que no comparten nuestro mismo idioma”.

Asimismo, el proyecto contempla el asesoramiento de extranjeros a la hora de tramitar cualquier tipo de documentación sanitaria (solicitud o cambio de médico, expedición de tarjeta médica, cita previa, reclamaciones etcétera...). “Creo que es también un servicio humanitaria, son muchos los extranjeros que tenían un sentimiento de soledad al no poder expresarse con facilidad”.

Un grupo de traductores e intérpretes facilita la comunicación con los extranjeros en...
Comentarios